好好学习
天天向上

没什么用韩语怎么说

“没什么用”这个在中文里使用频率颇高的短语,根据语境和想要表达的“无用”程度,在韩语中有着多种对应的表达方式。直接回答这个问题,韩语中表达“没什么用”或“没用”的核心词汇是 쓸모없다 (sseulmo-eopda)소용없다 (soyong-eopda)。此外,根据具体情况,还可以使用 별로 도움이 안 되다 (byeollo doum-i an doeda)무용지물 (muyongjimul) 等说法。

我们先来深入了解最常用的两个表达:

  1. 쓸모없다 (sseulmo-eopda):这是表达“没用”、“无用”最直接、最普遍的方式。它由名词 쓸모 (sseulmo),意为“用处、用途”,和形容词 없다 (eopda),意为“没有”,组合而成。쓸모없다 可以用来形容物品、技能、信息,甚至在某些(需要非常谨慎使用的)语境下形容人或人的行为失去了价值或作用。它的适用范围非常广。

    • 形容物品:
      • 이 낡은 휴대폰은 이제 쓸모없어. (I nalgeun hyudaeponeun ije sseulmo-eopseo.) 这部旧手机现在没什么用了。
      • 고장 난 기계는 쓸모없다. (Gojang nan gigyeneun sseulmo-eopda.) 坏掉的机器没用
    • 形容信息或知识:
      • 그 정보는 이미 오래돼서 쓸모없어요. (Geu jeongboneun imi oraedwaeseo sseulmo-eopseoyo.) 那个信息已经过时了,没什么用了。(使用敬语 -요 体)
      • 학교에서 배운 것 중 쓸모없는 지식도 많다고 느껴질 때가 있다. (Hakgyo-eseo baeun geot jung sseulmo-eomneun jishikdo mantago neukkyeojil ttae-ga itda.) 有时会觉得学校学的东西里,没什么用的知识也很多。(用作定语修饰名词)
    • 形容努力或行为(有时可与 소용없다 互换,但侧重点不同):
      • 내 노력이 쓸모없게 느껴졌다. (Nae noryeogi sseulmo-eopge neukkyeojyeotda.) 感觉我的努力白费了(变得没用了)。

    需要注意的是,直接用 쓸모없다 形容人(例如:너는 쓸모없어! – 你这个没用的人!)是非常伤人且不礼貌的,应该极力避免。它更多地指向事物或抽象概念的功用性。

  2. 소용없다 (soyong-eopda):这个词同样表示“没用”,但它更侧重于强调某个行为、努力或尝试达不到预期效果、是徒劳的。소용 (soyong) 本身就有“效用、作用、效果”的意思。因此,소용없다 常用于表示“(做了也)白搭”、“无济于事”、“徒劳无功”。

    • 强调行为的无效性:
      • 지금 와서 후회해도 소용없어. (Jigeum waseo huhoehaedo soyong-eopseo.) 事到如今后悔也没用了。
      • 그에게 아무리 설명해도 소용없을걸. (Geu-ege amuri seolmyeonghaedo soyong-eopseulgeol.) 不管怎么跟他解释恐怕都没什么用。(表示推测)
      • 약을 먹었지만 감기에는 별 소용이 없었다. (Yageul meogeotjiman gamgi-eneun byeol soyong-i eopseotda.) 虽然吃了药,但对感冒并没什么大的作用。(별 加强语气,表示“不怎么”)
      • 우는 것은 소용없다. (Uneun geos-eun soyong-eopda.) 哭是没用的。

    对比 쓸모없다소용없다:当你评价一个东西本身的功能或价值时,常用 쓸모없다(这个坏掉的遥控器 쓸모없다)。而当你评价一个行动是否能带来想要的结果时,常用 소용없다(对着坏掉的遥控器按按钮是 소용없다)。当然,在某些语境下两者可以互换,但侧重点的微妙差异是存在的。

接下来,我们看看其他表达“没什么用”的方式:

  1. 별로 도움이 안 되다 (byeollo doum-i an doeda):这是一个相对委婉的说法,直译是“不怎么成为帮助”,意即“帮不上什么忙”、“没太大帮助”或“不太有用”。这里的 별로 (byeollo) 是副词,意为“不怎么、不太”,도움 (doum) 是名词“帮助”,안 되다 (an doeda) 是“不行、不成”。这个表达比 쓸모없다소용없다 语气要柔和得多,适用于评价建议、信息、帮助等不够有效,但又不至于完全否定其价值的情况。

    • 评价建议或信息:
      • 네 조언이 별로 도움이 안 됐어. (Ne jo-eoni byeollo doum-i an dwaesseo.) 你的建议没起到什么帮助
      • 인터넷에서 찾은 정보인데, 별로 도움이 안 되는 것 같아. (Inteonet-eseo chajeun jeongbo-inde, byeollo doum-i an doeneun geot gata.) 这是网上找到的信息,但好像不怎么有用
    • 表达能力或物品的有限作用:
      • 죄송하지만 제가 지금은 별로 도움이 안 될 것 같아요. (Joesonghajiman jega jigeum-eun byeollo doum-i an doel geot gatayo.) 对不起,我现在恐怕帮不上什么忙。(委婉表达自己能力有限)

    当你不想直接说某个东西或建议“没用”,希望表达得更客气、更间接时,별로 도움이 안 되다 是一个非常好的选择。它体现了一种沟通上的缓冲。

  2. 무용지물 (muyongjimul):这是一个汉字词(無用之物),字面意思就是“无用之物”。它特指那些失去了原有用途、变得毫无价值的东西,是一个名词。무용지물 带有一定的书面语色彩,或者在口语中用于强调某物彻底报废或无用的状态。

    • 形容失去功能的物品:
      • 스마트폰이 나온 후로 예전 MP3 플레이어는 무용지물이 되었다. (Seumateupon-i naon huro yejeon MP3 peulleieoneun muyongjimul-i doeeotda.) 智能手机出现后,以前的 MP3 播放器成了无用之物
      • 프린터에 잉크가 없으면 그냥 무용지물이지. (Peurinteo-e ingkeu-ga eopseumyeon geunyang muyongjimul-iji.) 打印机要是没墨了,那不就成了个摆设(无用之物)嘛。

    무용지물 的用法相对固定,主要就是指具体的“物”变得没用了。

  3. 아무짝에도 쓸모없다 (amujjag-edo sseulmo-eopda):这是一个强调形式,表示“一丁点用处都没有”、“完全没用”、“毫无价值”。아무짝에도 (amujjag-edo) 是一个固定搭配的副词性短语,极大地加强了“没用”的程度,语气非常强烈。

    • 表达极度失望或否定:
      • 그 계획은 아무짝에도 쓸모없는 시간 낭비였어! (Geu gyehoek-eun amujjag-edo sseulmo-eomneun sigan nangbi-yeosseo!) 那个计划简直是一点用都没有的浪费时间!
      • 이렇게 비싸게 주고 샀는데 고장 나서 아무짝에도 쓸모없게 됐네. (Ireoke bissage jugo sanneunde gojang naseo amujjag-edo sseulmo-eopge dwaenne.) 花这么多钱买的,结果坏掉了,变得完全没用了。

    使用这个表达时,通常带有较强的情绪,比如愤怒、沮丧或鄙视。

语境与选择:

选择哪个词来表达“没什么用”,很大程度上取决于:

  • 对象:是物品、信息、行为、建议还是其他?(쓸모없다 适用广,소용없다 偏重行为,무용지물 指物品,별로 도움이 안 되다 常用于建议信息)
  • 程度:是完全没用,还是不太有用?(아무짝에도 쓸모없다 最强,쓸모없다/소용없다 较强,별로 도움이 안 되다 最弱)
  • 语气:是想直接、强硬地表达,还是委婉、客气地表达?(쓸모없다/소용없다/아무짝에도 쓸모없다 较直接,별로 도움이 안 되다 较委婉)
  • 场合:是日常口语,还是书面语或正式场合?(무용지물 偏书面或强调)

活用与变形:

这些表达也可以根据需要进行时态和语气的变化。例如:

  • 过去时:쓸모없었다 (sseulmo-eopseotda – 过去没用), 소용없었다 (soyong-eopseotda – 过去徒劳), 도움이 안 됐다 (doum-i an dwaetda – 过去没帮上忙)。
  • 将来时(推测):쓸모없을 것이다 (sseulmo-eopseul geosida – 可能会没用), 소용없을 것이다 (soyong-eopseul geosida – 可能会徒劳)。
  • 敬语:쓸모없습니다 (sseulmo-eopseumnida), 소용없습니다 (soyong-eopseumnida), 별로 도움이 안 됩니다 (byeollo doum-i an doemnida)。或者使用非格式体的敬语 -요 (yo) 结尾:쓸모없어요 (sseulmo-eopseoyo), 소용없어요 (soyong-eopseoyo), 별로 도움이 안 돼요 (byeollo doum-i an dwaeyo)。

深入理解文化差异:

在韩国文化中,直接否定他人的建议、努力或给予的东西有时会被认为是不礼貌的。因此,即使内心觉得“没什么用”,韩国人在表达时,尤其是在需要顾及对方面子的情况下,可能会倾向于使用更委婉的 별로 도움이 안 되다,或者干脆避免直接评价其“有用性”,而是用其他方式绕开话题或表达困难。直接使用 쓸모없다소용없다,尤其是在评价与人相关的事务时,需要考虑对方的感受和彼此的关系。

总结:

要准确地用韩语说“没什么用”,不能仅仅满足于找到一个词。理解 쓸모없다 (普遍的无用)、소용없다 (行为徒劳)、별로 도움이 안 되다 (不太有用,委婉)、무용지물 (无用之物) 以及强调形式 아무짝에도 쓸모없다 (完全没用) 之间的细微差别和适用场景至关重要。根据具体情况,选择最恰当的表达,并注意使用合适的语气和敬语,才能更地道、更得体地进行沟通。学习语言不仅仅是记忆单词,更是理解其背后的语境、文化和人情世故。希望这些解释能帮助你更好地掌握韩语中关于“没什么用”的各种说法。

赞(0)
未经允许不得转载:七点爱学 » 没什么用韩语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册